1.Are feelings, emotions and facial expressions universal across borders, happy, sad, etc..?
I think, it has not across border. It is almost same thing.
2. Try to name as many feelings as possible in Japanese. ( 10 minimum)Then, write the English translation.
楽しい(happy)悲しい(sad)おもしろい(interesting)怒る(angry)喜ぶ(please)嫉妬する(jealousy)いらいらする(annoy)興奮する(excite)うれしい(glad)美しい(beautiful)感動する(impression)
3. Are there any feelings in Japanese that cannot be translated into English?
いただきます・おつかれさまです・おじゃまします・おじゃましました
I think it's interesting that more than one person put itadekimasu for an untranslatable word.
返信削除Hello!!
返信削除I don't have idea on Questione3.
I read your blog,and
I thought "Itadakimas","Othukaresama" may use Japanese people only.
I agree with you.
返信削除When I was in America, I wanted to say おつかれさま but English dont have the word!!
I am very sorry but I have misplaced the sign-up sheet with the volunteers names and email addresses on it. If you signed up to make potato salad, set-up, cook/serve food, or clean up, please leave me a comment!
返信削除Hello:)
返信削除I agree with your opinion.
I have a experience that I can't translate おじゃまします・おじゃましました into English.
I just say "hello" and "see you later".
It's do difficult.